Keskustelu:Hosni Mubarak

Wikipediasta
Siirry navigaatioon Siirry hakuun

Hosni vai Husni Mubarak

[muokkaa wikitekstiä]

Hiljattain käyttöönotetun arabian kielen tyylioppaan mukaan tämän artikkelin nimi tulisi muuttaa muotoon Husni Mubarak, siis etunimi o:n sijasta u:lla, koska arabian kirjakielessä ei ole o-foneemia laisinkaan (eikä Egyptin puhekielessäkään tässä nimessä). Poikkeuksena tyylioppaassa on kuitenkin mainittu nimet, jotka ovat väärässä muodossa jo liian tunnettuja, esim. Jasser Arafat (po. Yasir Arafat) tai Saddam Hussein (po. Saddam Husain). Mitä olette mieltä, onko Hosni-muoto liian tunnettu vai voiko sen muuttaa? Malhonen 9. elokuuta 2007 kello 05.56 (UTC)

Puolentoista kuukauden jälkeen kukaan ei ole reagoinut tähän, joten toteutan siirron oman harkintani mukaan. Ero Hosnin ja Husnin välillä ei mielestäni ole niin merkittävä, että standardinomaisempi muoto tekisi nimestä heikommin tunnistettavan. Sitä paitsi uudelleenohjaukset toimivat aina. Malhonen 23. syyskuuta 2007 kello 17.29 (UTC)
Taitaa kyllä Hosni olla tunnetumpi muoto mitä käytetään. --Ekeb 23. syyskuuta 2007 kello 17.59 (UTC)
Varmasti on, mutta tässä olikin kyse siitä, tulisiko Wikipediassa käyttää yleisintä esim. mediassa esiintyvää muotoa vai vähemmän yleistä mutta korrektimpaa muotoa. Yleinen ilmapiiri täällä on tuntunut olevan jälkimmäisen kannalla. Joka tapauksessahan henkilön nimi ei ole Husni Mubarak eikä Hosni Mubarak vaan حسني مبارك. Eli meidän kirjaimillamme kirjoitettuna nimimuoto on kuitenkin jonkinlainen kompromissi, miksei sitten johdonmukaisesti samanlainen kuin muutkin arabiankieliset nimet. Malhonen 23. syyskuuta 2007 kello 21.19 (UTC)
Lisäsin maininnan kirjoitusasusta Hosni viitteeksi.--Ukas 24. toukokuuta 2009 kello 17.44 (EEST)[vastaa]
Mediassa on käytetty nimeä Hosni. Nyt kun Kairossa on mielenosoituksia on media käyttänyt nimeä Hosni. Helsingin Sanomat, BBC, Yle, Al Jazeera jne käyttää nimeä Hosni. Jopa arabimedia. Eikö hän Hosni ole se oikea nimi. Media on sen jo niin laajasti ilmaissu. --Ashoka 5. helmikuuta 2011 kello 17.12 (EET)[vastaa]
Samaan tapaan media käyttää Iranin presidentin nimestä yleisesti kirjoitusasuja Mahmud Ahmadinejad ja Mahmoud Ahmadinejad, mutta Wikipedian artikkeli on nimellä Mahmud Ahmadinežad. Ohje:Arabian kielen transkribointi on toki jäänyt vain käytäntöehdotukseksi, mutta onhan näistä jonkinlainen yhteisymmärrys (kait) ollut. --Nironen 5. helmikuuta 2011 kello 17.17 (EET) Lisäys: Iranin miehen nimi on tietenkin persiankielinen, ei arabiankielinen, mutta pointtina joka tapaksessa, että näissä vieraskielisissä henkilönnimissä ei aina mennä perinteisen kaavan (yleisimmin käytetty kirjoitusasu artikkelin nimeksi) mukaan. --Nironen 5. helmikuuta 2011 kello 17.23 (EET)[vastaa]